Refineri meeskonna esimesed tõlked valmisid 1999. aastal. Alguses töötasime abikaasaga kahekesi ning pakkusime tõlketeenuseid, toimetamist ja keeleõpet lepingute alusel. 2002. aastal asutasime tõlkebüroo Refiner ning natuke enam kui aasta hiljem sõlmisime professionaalsed suhted Tallinna Ülikooli tõlkekoolituskeskusega.
Tänu meie koostööle Tallinna Ülikooliga tutvusime ka teiste Eesti ja välisriikide kõrgkoolidega, kus õpetatakse suulist ja kirjalikku tõlget. Tekkinud võrgustik on tohutult arendanud meie võimekust ja professionaalsust, rääkimata sellest, et laienenud on meie tegevusvaldkond ja suurenenud meeskonna teadmiste- ja kogemustepagas nii Eestis kui ka välismaal.
Esialgu tõlgiti Refineris äri-, majandus-, kunsti-, ajaloo- ja turismialaseid tekste. Nüüdseks valdame veel mitmeid teisigi teemasid ning tegeleme pidevalt tõlgete kvaliteedigarantii arendamisega. Meie meeskond on suuteline tõlkima tekste väga erinevatest valdkondadest ning meie töö vastab kõrgeimatele rahvusvahelistele tõlkimisstandardi- tele.